
Coronavirus: recomendaciones en lenguas originarias
InfoHuella


Informe: Santiago Brunetto / Página 12
"Quisimos sumarnos en este momento de tanta incertidumbre frente a este enemigo invisible. Y nuestra contribución está centrada en aquellos que son los pueblos más desfavorecidos, a los que por una cuestión cultural es difícil acceder", señaló al respecto Roberto Villarruel, director del CUI. Por su parte, Mónica Thompson, directora del programa de lenguas originarias, aseguró en diálogo con Página 12 que "toda divulgación de Salud Pública del Estado debe llegar también a los pueblos originarios".

La campaña está centrada en cinco flyers, uno por cada lengua originaria, donde se traducen las principales recomendaciones de cuidado y prevención ante la pandemia del coronavirus: lavado de manos, toser y estornudar en el pliegue del codo, ventilar los ambientes, no llevar las manos a la cara, desinfectar los objetos utilizados. También se detallan los principales síntomas que produce la enfermedad: fiebre, tos, dificultad para respirar y dolor de garganta. Además se explican las condiciones de la cuarentena para las personas recién llegadas al país.
"Algunas de las comunidades originarias de nuestro país no hablan español, solo hablan su lengua, así que decidimos llegar a ellos traduciendo los afiches con información obtenida de la web oficial del Ministerio de Salud de la Nación", detalló Thompson y agregó que "todos los flyers fueron subidos a las redes sociales desde el CUI y por nuestros docentes a sus páginas".
El Centro también habilitó una línea de WhatsApp (1155797842) para las personas que tengan consultas o dudas. La idea del CUI es seguir ampliando la divulgación más allá de estos cinco lenguas y planean producir más flyers a la brevedad: "consideramos que los idiomas son comunicación, son cultura y también información", se puede leer en el comunicado de difusión de la campaña.
Villarruel agregó que los flyers "pueden ser utilizados por distintos organismos para llegar a las comunidades. También es una herramienta para aquellas personas que, teniendo familia de esas comunidades, puedan acercarles estas medidas de prevención". En este sentido, la directora del programa sostuvo que "algunas comunidades no tienen acceso a Internet, pero por amigos o conocidos pueden conectarse a veces con teléfonos y enterarse, por ejemplo, vía Facebook. También vía Whatsapp al enviar la campaña a hermanos y hermanas que vivan en otras provincias donde están sus comunidades".
Por otro lado, el CUI continúa realizando sus clases de 23 idiomas de manera online. La misma línea de WhatsApp puede utilizarse para consultar acerca de los cursos y sus modalidades. "Tenemos que adaptarnos a los tiempos que corren por ello hemos reforzado nuestras clases Online de inglés y de portugués. Quienes quieran nivelarse en idiomas lo pueden hacer por nuestras redes", concluyó el director del Centro.




En La Pampa: este jueves se paga ayuda escolar y material didáctico

Chonino, el labrador de la Policía de La Pampa fue clave en el secuestro de más de un kilo de cocaína

Detectan tres casos sospechosos de psitacosis en La Pampa

Ziliotto reclamó asistencia nacional por los incendios rurales en el oeste pampeano

UNLPam: Empezaron las clases en la Facultad de Ingeniería





María, la primera en escapar de la colonia menonita de La Pampa: “Salir de la comunidad cuesta la vida, pero quedarse también”

Pasó en Algarrobo: denuncia que vio por Youtube cómo le remataban la hacienda de su propiedad


General Pico: asaltaron a un martillero en su inmobiliaria y lo ataron tras amenazarlo con un arma blanca

Después del “apareció”, llegó el relato de una imagen, de esas que valen más que mil palabras







